2 Kings

Chapter 12

1 In the seventh7651 year8141 of Jehu3058 Jehoash3060 began to reign;4427 and forty705 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Zibiah6645 of Beersheba.884

2 And Jehoash3060 did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD3068 all3605 his days3117 wherein834 Jehoiada3111 the priest3548 instructed3384 him.

3 But the high1116 places were not taken5493 away:5493 the people5971 still5750 sacrificed2076 and burnt6999 incense6999 in the high1116 places.

4 And Jehoash3060 said559 to the priests,3548 All3605 the money3701 of the dedicated6944 things that is brought935 into the house1004 of the LORD,3068 even the money3701 of every3605 one that passes5674 the account, the money3701 that every man5315 is set6187 at, and all3605 the money3701 that comes5927 into5921 any man's376 heart3820 to bring935 into the house1004 of the LORD,3068

5 Let the priests3548 take3947 it to them, every man376 of his acquaintance:4378 and let them repair2388 the breaches919 of the house,1004 wherever834 8033 any376 breach919 shall be found.4672

6 But it was so, that in the three7969 and twentieth6242 year8141 of king4428 Jehoash3060 the priests3548 had not repaired2388 the breaches919 of the house.1004

7 Then king4428 Jehoash3060 called7121 for Jehoiada3111 the priest,3548 and the other priests,3548 and said559 to them, Why4069 repair2388 you not the breaches919 of the house?1004 now6258 therefore receive3947 no408 more money3701 of your acquaintance,4378 but deliver5414 it for the breaches919 of the house.1004

8 And the priests3548 consented225 to receive3947 no1115 more money3701 of the people,5971 neither1115 to repair2388 the breaches919 of the house.1004

9 But Jehoiada3111 the priest3548 took3947 a chest,727 and bored5344 a hole2356 in the lid1817 of it, and set5414 it beside681 the altar,4196 on the right3225 side3225 as one376 comes935 into the house1004 of the LORD:3068 and the priests3548 that kept8104 the door5592 put5414 therein8033 all3605 the money3701 that was brought935 into the house1004 of the LORD.3068

10 And it was so, when they saw7200 that there was much7225 money3701 in the chest,727 that the king's4428 scribe5608 and the high1419 priest3548 came5927 up, and they put6696 up in bags,6696 and told4487 the money3701 that was found4672 in the house1004 of the LORD.3068

11 And they gave5414 the money,3701 being told,8505 into5921 the hands3027 of them that did6213 the work,4399 that had the oversight6485 of the house1004 of the LORD:3068 and they laid3318 it out to the carpenters6086 and builders,1129 that worked6213 on the house1004 of the LORD,3068

12 And to masons,1443 and hewers2672 of stone,68 and to buy7069 timber6086 and hewed4274 stone68 to repair2388 the breaches919 of the house1004 of the LORD,3068 and for all3605 that was laid3318 out for the house1004 to repair2393 it.

13 However, there were not made6213 for the house1004 of the LORD3068 bowls5592 of silver,3701 snuffers,4212 basins,4219 trumpets,2689 any vessels3627 of gold,2091 or vessels3627 of silver,3701 of the money3701 that was brought935 into the house1004 of the LORD:3068

14 But they gave5414 that to the workmen,6213 4399 and repaired2388 therewith the house1004 of the LORD.3068

15 Moreover they reckoned2803 not with the men,582 into5921 whose834 hand3027 they delivered5414 the money3701 to be bestowed5414 on workmen:6213 4399 for they dealt6213 faithfully.530

16 The trespass817 money3701 and sin money3701 was not brought935 into the house1004 of the LORD:3068 it was the priests'.3548

17 Then227 Hazael2371 king4428 of Syria758 went5927 up, and fought3898 against5921 Gath,1661 and took3920 it: and Hazael2371 set7760 his face6440 to go5927 up to Jerusalem.3389

18 And Jehoash3060 king4428 of Judah3063 took3947 all3605 the hallowed6944 things that Jehoshaphat,3092 and Jehoram,3088 and Ahaziah,274 his fathers,1 kings4428 of Judah,3063 had dedicated,6942 and his own hallowed6944 things, and all3605 the gold2091 that was found4672 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and in the king's4428 house,1004 and sent7971 it to Hazael2371 king4428 of Syria:758 and he went5927 away from Jerusalem.3389

19 And the rest3499 of the acts1697 of Joash,3101 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063

20 And his servants5650 arose,6965 and made a conspiracy,7195 and slew5221 Joash3101 in the house1004 of Millo,4407 which goes3381 down3381 to Silla.5538

21 For Jozachar3108 the son1121 of Shimeath,8100 and Jehozabad3075 the son1121 of Shomer,7763 his servants,5650 smote5221 him, and he died;4191 and they buried6912 him with his fathers1 in the city5892 of David:1732 and Amaziah558 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

4-я книга Царств

Глава 12

1 Иоас, сын Цивьи из Вирсавии, начал править в седьмой год царствования Ииуя, израильского царя. Он царствовал в Иерусалиме сорок лет.

2 Иоас делал то, что Господь считал правильным. Он подчинялся Господу всю жизнь, поступая так, как учил его священник Иодай.

3 Однако он не уничтожил высоты, и народ продолжал приносить там жертвы и сжигать благовонное курение.

4 Иоас сказал священникам: «В храме Господа много денег. Народ приносил вещи в храм Господа, люди платили храмовый налог во время переписи населения или просто жертвовали деньги по своему желанию. Вы, священники, должны взять все эти деньги и починить храм Господа. Каждый священник должен потратить на это деньги, получаемые от людей, которым служит. Ему необходимо отдать эти деньги на починку каждого повреждения, которое найдётся в храме Господа».

5

6 Но и на двадцать третий год царствования Иоаса священники всё ещё не исправили повреждения в храме.

7 Поэтому царь Иоас позвал священника Иодая и других священников и спросил их: «Почему вы не исправляете повреждения в храме? Перестаньте брать деньги у людей, которым вы служите. Вы должны пустить эти деньги на ремонт храма».

8 Священники согласились больше не брать денег у народа, но они также решили не ремонтировать храм.

9 Священник Иодай взял ящик и сделал в нём сверху отверстие. Затем он поставил ящик возле алтаря с правой стороны, где люди входили в храм Господа. Священники, сторожившие вход, брали деньги, которые люди приносили Господу, и клали их в этот ящик.

10 Когда царский писарь и первосвященник видели, что ящик наполнялся пожертвованиями, они пересчитывали деньги, принесённые в храм Господа, и складывали их в мешки.

11 Они отдавали деньги людям, которые руководили работами в храме. А те платили плотникам и строителям, каменщикам и каменотёсам, работавшим в храме Господа.

12 Они тратили эти деньги на покупку деревьев и тёсаных камней, необходимых для ремонта храма и для всего остального.

13 Когда люди приносили деньги в храм Господа, то священники не использовали эти деньги, чтобы делать серебряные блюда, щипцы для снятия нагара, чаши, трубы или другие золотые и серебряные сосуды.

14 Эти деньги отдавались рабочим, которые ремонтировали храм.

15 Никто не считал всех денег и не требовал отчёта от людей, получавших деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.

16 Но если люди давали деньги в жертву за грех или жертву повинности, то эти деньги не использовались для оплаты ремонта храма Господа, они принадлежали священникам.

17 В то время Азаил, сирийский царь, пошёл войной против города Геф и захватил его, а затем решил напасть на Иерусалим.

18 Тогда Иоас, иудейский царь, взял всё, что пожертвовали в храм иудейские цари, его предки Иосафат, Иехорам и Охозия. Он также взял всё то, что сам пожертвовал, и всё золото, найденное в сокровищницах храма Господа и в царском дворце. Затем Иоас послал всё это Азаилу, сирийскому царю, и Азаил не напал на Иерусалим.

19 Все остальные дела, совершённые Иоасом, описаны в книге «Летописи иудейских царей».

20 Слуги Иоаса составили заговор против него, убив его в доме Милло, по дороге к Силле.

21 Его убили слуги Иозакар, сын Шимеафы, и Иегозавад, сын Шомера. Иоас умер и был похоронен со своими предками в городе Давида. Новым царём после него стал его сын Амасия.

2 Kings

Chapter 12

4-я книга Царств

Глава 12

1 In the seventh7651 year8141 of Jehu3058 Jehoash3060 began to reign;4427 and forty705 years8141 reigned4427 he in Jerusalem.3389 And his mother's517 name8034 was Zibiah6645 of Beersheba.884

1 Иоас, сын Цивьи из Вирсавии, начал править в седьмой год царствования Ииуя, израильского царя. Он царствовал в Иерусалиме сорок лет.

2 And Jehoash3060 did6213 that which was right3477 in the sight5869 of the LORD3068 all3605 his days3117 wherein834 Jehoiada3111 the priest3548 instructed3384 him.

2 Иоас делал то, что Господь считал правильным. Он подчинялся Господу всю жизнь, поступая так, как учил его священник Иодай.

3 But the high1116 places were not taken5493 away:5493 the people5971 still5750 sacrificed2076 and burnt6999 incense6999 in the high1116 places.

3 Однако он не уничтожил высоты, и народ продолжал приносить там жертвы и сжигать благовонное курение.

4 And Jehoash3060 said559 to the priests,3548 All3605 the money3701 of the dedicated6944 things that is brought935 into the house1004 of the LORD,3068 even the money3701 of every3605 one that passes5674 the account, the money3701 that every man5315 is set6187 at, and all3605 the money3701 that comes5927 into5921 any man's376 heart3820 to bring935 into the house1004 of the LORD,3068

4 Иоас сказал священникам: «В храме Господа много денег. Народ приносил вещи в храм Господа, люди платили храмовый налог во время переписи населения или просто жертвовали деньги по своему желанию. Вы, священники, должны взять все эти деньги и починить храм Господа. Каждый священник должен потратить на это деньги, получаемые от людей, которым служит. Ему необходимо отдать эти деньги на починку каждого повреждения, которое найдётся в храме Господа».

5 Let the priests3548 take3947 it to them, every man376 of his acquaintance:4378 and let them repair2388 the breaches919 of the house,1004 wherever834 8033 any376 breach919 shall be found.4672

5

6 But it was so, that in the three7969 and twentieth6242 year8141 of king4428 Jehoash3060 the priests3548 had not repaired2388 the breaches919 of the house.1004

6 Но и на двадцать третий год царствования Иоаса священники всё ещё не исправили повреждения в храме.

7 Then king4428 Jehoash3060 called7121 for Jehoiada3111 the priest,3548 and the other priests,3548 and said559 to them, Why4069 repair2388 you not the breaches919 of the house?1004 now6258 therefore receive3947 no408 more money3701 of your acquaintance,4378 but deliver5414 it for the breaches919 of the house.1004

7 Поэтому царь Иоас позвал священника Иодая и других священников и спросил их: «Почему вы не исправляете повреждения в храме? Перестаньте брать деньги у людей, которым вы служите. Вы должны пустить эти деньги на ремонт храма».

8 And the priests3548 consented225 to receive3947 no1115 more money3701 of the people,5971 neither1115 to repair2388 the breaches919 of the house.1004

8 Священники согласились больше не брать денег у народа, но они также решили не ремонтировать храм.

9 But Jehoiada3111 the priest3548 took3947 a chest,727 and bored5344 a hole2356 in the lid1817 of it, and set5414 it beside681 the altar,4196 on the right3225 side3225 as one376 comes935 into the house1004 of the LORD:3068 and the priests3548 that kept8104 the door5592 put5414 therein8033 all3605 the money3701 that was brought935 into the house1004 of the LORD.3068

9 Священник Иодай взял ящик и сделал в нём сверху отверстие. Затем он поставил ящик возле алтаря с правой стороны, где люди входили в храм Господа. Священники, сторожившие вход, брали деньги, которые люди приносили Господу, и клали их в этот ящик.

10 And it was so, when they saw7200 that there was much7225 money3701 in the chest,727 that the king's4428 scribe5608 and the high1419 priest3548 came5927 up, and they put6696 up in bags,6696 and told4487 the money3701 that was found4672 in the house1004 of the LORD.3068

10 Когда царский писарь и первосвященник видели, что ящик наполнялся пожертвованиями, они пересчитывали деньги, принесённые в храм Господа, и складывали их в мешки.

11 And they gave5414 the money,3701 being told,8505 into5921 the hands3027 of them that did6213 the work,4399 that had the oversight6485 of the house1004 of the LORD:3068 and they laid3318 it out to the carpenters6086 and builders,1129 that worked6213 on the house1004 of the LORD,3068

11 Они отдавали деньги людям, которые руководили работами в храме. А те платили плотникам и строителям, каменщикам и каменотёсам, работавшим в храме Господа.

12 And to masons,1443 and hewers2672 of stone,68 and to buy7069 timber6086 and hewed4274 stone68 to repair2388 the breaches919 of the house1004 of the LORD,3068 and for all3605 that was laid3318 out for the house1004 to repair2393 it.

12 Они тратили эти деньги на покупку деревьев и тёсаных камней, необходимых для ремонта храма и для всего остального.

13 However, there were not made6213 for the house1004 of the LORD3068 bowls5592 of silver,3701 snuffers,4212 basins,4219 trumpets,2689 any vessels3627 of gold,2091 or vessels3627 of silver,3701 of the money3701 that was brought935 into the house1004 of the LORD:3068

13 Когда люди приносили деньги в храм Господа, то священники не использовали эти деньги, чтобы делать серебряные блюда, щипцы для снятия нагара, чаши, трубы или другие золотые и серебряные сосуды.

14 But they gave5414 that to the workmen,6213 4399 and repaired2388 therewith the house1004 of the LORD.3068

14 Эти деньги отдавались рабочим, которые ремонтировали храм.

15 Moreover they reckoned2803 not with the men,582 into5921 whose834 hand3027 they delivered5414 the money3701 to be bestowed5414 on workmen:6213 4399 for they dealt6213 faithfully.530

15 Никто не считал всех денег и не требовал отчёта от людей, получавших деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.

16 The trespass817 money3701 and sin money3701 was not brought935 into the house1004 of the LORD:3068 it was the priests'.3548

16 Но если люди давали деньги в жертву за грех или жертву повинности, то эти деньги не использовались для оплаты ремонта храма Господа, они принадлежали священникам.

17 Then227 Hazael2371 king4428 of Syria758 went5927 up, and fought3898 against5921 Gath,1661 and took3920 it: and Hazael2371 set7760 his face6440 to go5927 up to Jerusalem.3389

17 В то время Азаил, сирийский царь, пошёл войной против города Геф и захватил его, а затем решил напасть на Иерусалим.

18 And Jehoash3060 king4428 of Judah3063 took3947 all3605 the hallowed6944 things that Jehoshaphat,3092 and Jehoram,3088 and Ahaziah,274 his fathers,1 kings4428 of Judah,3063 had dedicated,6942 and his own hallowed6944 things, and all3605 the gold2091 that was found4672 in the treasures214 of the house1004 of the LORD,3068 and in the king's4428 house,1004 and sent7971 it to Hazael2371 king4428 of Syria:758 and he went5927 away from Jerusalem.3389

18 Тогда Иоас, иудейский царь, взял всё, что пожертвовали в храм иудейские цари, его предки Иосафат, Иехорам и Охозия. Он также взял всё то, что сам пожертвовал, и всё золото, найденное в сокровищницах храма Господа и в царском дворце. Затем Иоас послал всё это Азаилу, сирийскому царю, и Азаил не напал на Иерусалим.

19 And the rest3499 of the acts1697 of Joash,3101 and all3605 that he did,6213 are they not written3789 in the book5612 of the chronicles1697 3117 of the kings4428 of Judah?3063

19 Все остальные дела, совершённые Иоасом, описаны в книге «Летописи иудейских царей».

20 And his servants5650 arose,6965 and made a conspiracy,7195 and slew5221 Joash3101 in the house1004 of Millo,4407 which goes3381 down3381 to Silla.5538

20 Слуги Иоаса составили заговор против него, убив его в доме Милло, по дороге к Силле.

21 For Jozachar3108 the son1121 of Shimeath,8100 and Jehozabad3075 the son1121 of Shomer,7763 his servants,5650 smote5221 him, and he died;4191 and they buried6912 him with his fathers1 in the city5892 of David:1732 and Amaziah558 his son1121 reigned4427 in his stead.8478

21 Его убили слуги Иозакар, сын Шимеафы, и Иегозавад, сын Шомера. Иоас умер и был похоронен со своими предками в городе Давида. Новым царём после него стал его сын Амасия.